TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
日本には、おぼんや正月が近くなると、世話になった人や目上の人などに物をおくるしゅうかんがある。おぼんにおくる物を「お中元」といい、年の終わりにおくる物を「おせいぼ」という。 Di Jepang, menjelang hari Obon atau Tahun Baru, ada tradisi memberi bingkisan kepada orang yang telah memberi bantuan atau kepada atasan.Bingkisan yang diberikan saat hari Obon disebut "Ochugen" dan yang diberikan saat tahun baru disebut "Oseibo".
これは、むかし、おぼんや正月に先祖の祭りをした行事にかんけいがある。先祖を大切にするのと同じ気持ちで、世話になった人や目上の人にあいさつをし、おくり物をしたのが、この「お中元」や「おせいぼ」の始まりである。むかしは生活に必要な物、たとえば、米や魚などをおくることが多かった。そのしゅうかんは、今ものこっていて、食料品をおくることが一番多い。 Hal ini ada kaitannya dengan Senzo no Matsuri 'tradisi mengenang arwah leluhur' pada zaman dahulu. Awal mula dari tradisi "Ochugen" dan "Oseibo" sebagai tanda silaturahmi kepada orang yang telah berjasa atau atasan sama seperti ketika menghormati nenek moyang.Dahulu banyak orang yang memberi bingkisan berupa bahan-bahan kebutuhan hidup seperti beras atau ikan. Hingga kini pun tradisi tersebut masih ada, dan yang paling banyak adalah memberikan bahan-bahan makanan.
外国人の中には、「日本人は、物をあげたり、もらったりするのが好きな国民だ。」と言う人もいる。外国の人に日本人のこのしゅうかんを、りかいしてもらうのは、むずかしいかもしれない。しかし、このようなおくり物には、「いろいろお世話になりました。しんせつにしてくださって、ありがとうございました。あなたにたすけていただいたので、いい生活ができました。これからもよろしくおねがいします。私のお礼の気持ちをこのプレゼントといっしょにおくります。」という意味があるのである。 Di antara orang asing ada yang mengatakan bahwa "Orang Jepang adalah masyarakat yang suka memberi dan menerima hadiah." Mungkin sulit bagi orang asing untuk memahami tradisi orang Jepang tersebut. Namun dari bingkisan-bingkisan tersebut sebenarnya tersirat makna bahwa seseorang ingin mengatakan, "Saya telah banyak merepotkan." "Terima kasih telah menerima saya dengan baik.""Berkat pertolongan Anda, saya dapat menjalani kehidupan dengan baik." "Selanjutnya pun saya mohon bantuannya". "Beserta hadiah ini saya ucapkan terima kasih."
外国でも、しんせつにしてもらった時や助けてもらった時に、その人にプレゼントをおくって、かんしゃの気持ちをあらわすことがあるだろう。それと同じである。日本人の中には、しんせつにしてもらった時だけでなく、おぼんや年の終わりにもおくり物をする人がいるのである。 Mungkin di luar negeri pun ada kebiasaan mengungkapkan terima kasih dengan memberikan bingkisan kepada orang yang telah berlaku baik atau telah memberi pertolongan.Sama halnya dengan itu. Di antara orang Jepang tidak hanya pada saat menerima kebaikan seseorang, namun ada pula yang memberi bingkisan pada saat hari Obon atau akhir tahun.