TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
日本には、おぼんや正月が近くなると、世話になった人や目上の人などに物をおくるしゅうかんがある。おぼんにおくる物を「お中元」といい、年の終わりにおくる物を「おせいぼ」という。 En Japón, antes de Obon y Año Nuevo, existe la costumbre de dar regalos a las personas que de alguna forma u otra nos han cuidado.Los regalos dados durante Obon se llaman ochugen y los que se dan al final del año se llaman oseibo.
これは、むかし、おぼんや正月に先祖の祭りをした行事にかんけいがある。先祖を大切にするのと同じ気持ちで、世話になった人や目上の人にあいさつをし、おくり物をしたのが、この「お中元」や「おせいぼ」の始まりである。むかしは生活に必要な物、たとえば、米や魚などをおくることが多かった。そのしゅうかんは、今ものこっていて、食料品をおくることが一番多い。 Estos regalos están relacionados con las fiestas ancestrales de Obon y Año Nuevo.Ochugen y oseibo surgieron para que las personas pudieran mostrar sus respetos y dar regalos a quienes los habían tratado bien, así como a sus mayores, con el mismo espíritu con que se cuida a los antepasados. En el pasado, a menudo ofrecían cosas necesarias (de primera necesidad) como arroz y pescado.Esta costumbre se mantiene hoy en día, y los regalos enviados con mayor frecuencia son productos alimenticios.
外国人の中には、「日本人は、物をあげたり、もらったりするのが好きな国民だ。」と言う人もいる。外国の人に日本人のこのしゅうかんを、りかいしてもらうのは、むずかしいかもしれない。しかし、このようなおくり物には、「いろいろお世話になりました。しんせつにしてくださって、ありがとうございました。あなたにたすけていただいたので、いい生活ができました。これからもよろしくおねがいします。私のお礼の気持ちをこのプレゼントといっしょにおくります。」という意味があるのである。 Entre los extranjeros hay quienes dicen: "Los japoneses son personas a las que les gusta dar y recibir cosas." Tal vez es difícil que los extranjeros entiendan esta costumbre de los japoneses.Sin embargo, este tipo de regalos transmite la siguiente intención: "Gracias por todo lo que hizo por mí y por su amabilidad. Gracias a usted, puedo vivir bien. Espero que esta relación continúe; por eso, querría darle este regalo como muestra del agradecimiento que siento hacia usted.”
外国でも、しんせつにしてもらった時や助けてもらった時に、その人にプレゼントをおくって、かんしゃの気持ちをあらわすことがあるだろう。それと同じである。日本人の中には、しんせつにしてもらった時だけでなく、おぼんや年の終わりにもおくり物をする人がいるのである。 Incluso en el extranjero, cuando alguien nos muestra amabilidad o nos ayuda de alguna manera, existe la costumbre de dar regalos a la persona que hizo algo por nosotros y mostrar así agradecimiento.El mismo tipo de sentimiento se aplica aquí.Entre los japoneses, hay quienes dan regalos, no sólo a los que brindaron atenciones, sino también en Obon y al final del año.