日本には、おぼんや正月が近くなると、世話になった人や目上の人などに物をおくるしゅうかんがある。
おぼんにおくる物を「お中元」といい、年の終わりにおくる物を「おせいぼ」という。
ජපානයේ ඔබොන් හා නව වසර ළඟා වනවිට උපකාර ලබාගත් අය, වැඩිමහල් අය හට තෑගි බෝග යවනා සිරිතක් තිබේ.
ඔබොන් සඳහා යවනා තෑගි "ඔචූගෙන්" නම් වන අතර වසර අවසානයේ යවනා තෑගි "ඔසෙයිබො" නම් වේ.
これは、むかし、おぼんや正月に先祖の祭りをした行事にかんけいがある。
先祖を大切にするのと同じ気持ちで、世話になった人や目上の人にあいさつをし、おくり物をしたのが、この「お中元」や「おせいぼ」の始まりである。
むかしは生活に必要な物、たとえば、米や魚などをおくることが多かった。
そのしゅうかんは、今ものこっていて、食料品をおくることが一番多い。
මෙයට, අතීතයේ ඔබොන් හා නව වසරේදී මුතුන්මිත්තන් සැමරීම සඳහා සිදුකල උත්සවයන් හා සම්බන්ධයක් තිබේ.
මුතුන්මිත්තන්ව වැදගත් කොට සැලකීම හා සම සිතින්, උපකාර ලබාගත් අය හා වැඩිමහල් අය වෙත ආචාර කොට තෑගි බෝග යැවීම, මෙම ඔචූගෙන් හා ඔසෙයිබො යන්නෙහි ආරම්භයයි.
අතීතයේ ජීවත්වීමට උවමනා දෑ, උදාහරණ ලෙස සහල් මාළු යනාදිය යැවීම සුලභ විය.
එම සිරිත දැනුදු ඉතිරී වී ආහාර ද්රව්ය යැවීම වඩාත්ම සුලභ වී ඇත.
外国人の中には、「日本人は、物をあげたり、もらったりするのが好きな国民だ。」と言う人もいる。
外国の人に日本人のこのしゅうかんを、りかいしてもらうのは、むずかしいかもしれない。
しかし、このようなおくり物には、「いろいろお世話になりました。しんせつにしてくださって、ありがとうございました。あなたにたすけていただいたので、いい生活ができました。これからもよろしくおねがいします。私のお礼の気持ちをこのプレゼントといっしょにおくります。」という意味があるのである。
පිටරට වැසියන් අතරින් "ජපන් වැසියන් දේවල් දීමටත් ලබාගැනීමටත් කැමති ජාතියක්" යැයි පවසන අයද සිටී.
පිටරට වැසියන්ට ජපන් වැසියන්ගේ මෙම සිරිත අවබෝධ කරගැනීමට අපහසුවනවා විය හැකිය.
නමුදු, මෙවැනි තෑගි බෝග තුල "උපකාර ලැබුවා, කරුණාවන්ත වීම ගැන ස්තූතිවන්ත වෙනවා, ඔබගේ උදව් ලැබූ නිසා හොඳින් ජීවත් විය හැකි වුනා, මින් ඉදිරියටත් සහයෝගය පතමි, මාගේ කෘතඥතාවය මේ තෑග්ග සමඟ එවමි" යන අර්ථයන් ගැබ්වී තිබේ.
外国でも、しんせつにしてもらった時や助けてもらった時に、その人にプレゼントをおくって、かんしゃの気持ちをあらわすことがあるだろう。
それと同じである。
日本人の中には、しんせつにしてもらった時だけでなく、おぼんや年の終わりにもおくり物をする人がいるのである。
පිටරට වලද, කරුණාවට පාත්ර වූ විට හා උදව් ලබාගත් විට එම තැනැත්තා හට තෑග්ගක් යවා කෘතගුණ පලකරනවා ඇති.
එය හා සමානයි.
ජපන් වැසියන් අතර කරුණාවට පාත්ර වූ විටදී පමණක් නොව, ඔබොන් හා වසර අවසානයේදීද තෑගි බෝග යවන්නන් සිටිති.