日本人が毎日つかっている文字には、かんじと、ひらがなと、かたかながあります。
ローマ字もありますが、文の中ではあまりつかいません。
かなは、ことばの音をあらわします。
たとえば、「まど」の「ま」という音は、「まえ」の「ま」とおなじです。
しかし、かんじは、かなとちがって、いみもあらわします。
たとえば、「木」は「き」という音をもっていますが、「 」といういみもあります。
「気」も「き」とよみますが、いみがちがいます。
ජපන් ජාතිකයන් දිනපතා භාවිතා කරන අකුරු තුල කන්ජි හා හිරඟනා හා කතකනා තිබේ.
රෝම අක්ෂරත් තිබුනද ඡේද තුලදී එතරම් භාවිතා නොවේ.
කනා අකුරු, වචන වල ශබ්දයන් පිලිඹිබු කරයි.
උදාහරණයකට, "මදො" හි "ම" කියන ශබ්දය "මඑ" හි "ම" හා සමාන වේ.
නමුත්, කන්ජි, කනා අකුරු හා වෙනස්ව අර්ථය ද පිලිඹිබු කරයි.
උදාහරණයකට, 木 යන්නට "කි" යන ශබ්දය ඇති සේම ගස කියන අරුත ද තිබේ.
気 යන්නත් "කි" යනුවෙන් කියෙව්වද අර්ථය වෙනස් වේ.
かんじは、中国で生まれた古い文字です。
日本人は、1700年ぐらい前に、かんじを知りました。
かんじを知る前に、日本には文字がありませんでした。
日本人は、中国語のはつおんにちかいよみ方で、かんじをよみました。
たとえば、「水」は「すい」とよみました。
しかし、日本語にも、おなじいみをあらわす「みず」ということばがありました。
今、「水」にはよみ方が二つあります。
「すい」というよみ方は、音よみといって、「みず」というよみ方は、くんよみといいます。
කන්ජි යනු චීනයේ උපන් පුරාණ අක්ෂර වේ.
ජපන් ජාතිකයන් වසර 1700කට පමණ ඉහතදී කන්ජි පිළිබඳ දැනගත්හ.
කන්ජි පිළිබඳ දැනගැනීමට පෙර ජපානයේ අක්ෂර නොතිබුනි.
ජපන් ජාතිකයන් චීන භාෂාවේ උච්චාරණයට සමීප කියැවීමේ ක්රමයකින් කන්ජි කියැවූහ.
උදාහරණයකට, 水 යන්න "සුයි" කියා කියැවූහ
නමුත්, ජපන් භාෂාවේද සමාන අරුත් ඇති "මිzසු" කියා වචනයක් තිබුනි.
දැන් 水 යන්නට කියවන ක්රම දෙකක් තිබේ.
සුයි නම් කියවන ක්රමය චීන කියැවීමේ ක්රමය බවත්, "මිzසු" නම් කියවන ක්රමය ජපන් කියැවීමේ ක්රමය බවත් පැවසේ.
日本人は、はじめ、かんじだけで文を書きました。
しかし、このやり方は、あまりよくありませんでしたから、あとで、かなをつくって、つかいました。
かたかなは、かんじのいちぶをとって、つくりました。
ජපන් ජාතිකයන් මුල් කාලයේදී කන්ජි වලින් පමණක් වාක්ය ලිවූහ.
නමුත්, මේ ක්රමය එතරම් යහපත් නොවූ නිසා පසුකාලීනව කනා අක්ෂර සාදා භාවිතා කලහ.
කතකනා, කන්ජි වලින් කොටසක් ගෙන සාදා ගත්හ.
(れい)多一夕 知→チ 川→ツ 天→テ 八→ハ 万→マ 三→ミ 女→メ 良→ラ
ひらがなは、かんじのぜんたいのかたちをかえて、つくりました。
හිරඟනා, කන්ජි හි මුළු හැඩය වෙනස් කර සාදා ගත්හ.
(れい)安→あ 左→さ 太→た 知→ち 川→つ 天→て 女→め 良→ら
かなが生まれてから、日本語の文は、あたらしい書き方になりました。
そして、かんじは、ほんとうに日本語のいちぶになりました。
කනා උපත ලැබීමෙන් පසු ජපන් භාෂාවේ වාක්ය නව ලිවීමේ ක්රමයකින් යුතු විය.
එසේම, කන්ජි ඇත්තෙන්ම ජපන් භාෂාවේ එක් කොටසක් බවට පත්විය.