日本には、おぼんや正月が近くなると、世話になった人や目上の人などに物をおくるしゅうかんがある。おぼんにおくる物を「お中元」といい、年の終わりにおくる物を「おせいぼ」という。 In Japan gibt es den Brauch, kurz vor Obon und vor Neujahr den Menschen Geschenke zu machen, die einen auf die eine oder andere Weise unterstützt und geholfen haben.Das Geschenk vor Obon heißt "Ochuugen" und das, das zum Jahresende verschenkt wird, "Oseibo".
これは、むかし、おぼんや正月に先祖の祭りをした行事にかんけいがある。先祖を大切にするのと同じ気持ちで、世話になった人や目上の人にあいさつをし、おくり物をしたのが、この「お中元」や「おせいぼ」の始まりである。むかしは生活に必要な物、たとえば、米や魚などをおくることが多かった。そのしゅうかんは、今ものこっていて、食料品をおくることが一番多い。 Diese Gepflogenheiten haben mit den Bräuchen zu tun, mit denen man früher zu Obon und Neujahr die Ahnen festlich geehrt hatMit dem gleichen Gefühl, mit dem man seine Ahnen geehrt hat, hat man sich auch bei den Menschen, denen man zu Dank verpflichtet war, und seinen Höhergestellten bedankt und sie beschenkt. Dies war der Beginn von "Ochuugen" und "Oseibo". Früher hat man oft Lebensmittel wie Reis oder Fisch verschenkt.Diese Tradition ist bis heute erhalten geblieben und man verschenkt meistens Lebensmittel.
外国人の中には、「日本人は、物をあげたり、もらったりするのが好きな国民だ。」と言う人もいる。外国の人に日本人のこのしゅうかんを、りかいしてもらうのは、むずかしいかもしれない。しかし、このようなおくり物には、「いろいろお世話になりました。しんせつにしてくださって、ありがとうございました。あなたにたすけていただいたので、いい生活ができました。これからもよろしくおねがいします。私のお礼の気持ちをこのプレゼントといっしょにおくります。」という意味があるのである。 Manche Ausländer meinen, dass die Japaner sich besonders gerne beschenken.Es mag für Menschen aus dem Ausland schwierig sein, diese Tradition der Japaner zu verstehen.Doch mit diesen Geschenken drückt man in etwa folgendes aus: "Vielen Dank für Ihre Unterstützung und Ihre Freundlichkeit. Dank Ihrer Hilfe habe ich eine gute Zeit verbringen können. Ich hoffe sehr, dass diese gute Beziehung beibehalten wird. Mit diesem dankbaren Gedanken sende ich Ihnen dieses Geschenk."
外国でも、しんせつにしてもらった時や助けてもらった時に、その人にプレゼントをおくって、かんしゃの気持ちをあらわすことがあるだろう。それと同じである。日本人の中には、しんせつにしてもらった時だけでなく、おぼんや年の終わりにもおくり物をする人がいるのである。 Auch im Ausland wird es Gelegenheiten geben, dass man Menschen, die einem ihre Hilfe angeboten haben, oder einen unterstützt haben, mit einem Geschenk dankt.Genauso ist es mit dem Beschenken in Japan.Es gibt eben Japaner, die nicht nur dann etwas schenken, wenn ihnen Hilfsbereitschaft angeboten wurde, sondern auch zu Obon und zum Jahresende.