Ovaj izraz kazuje da je prošlo tek nešto malo vremena od kako je završena radnja naznačena Gl.
わたしは、今、家へ帰って来たばかりです。まだ上着もぬいでいません。
Samo što sam stigao kući. Nisam još ni sako skinuo.
„Gl (vezivni)たばかり(です)“ može da označi i radnju koja se dogodila ne tako skoro, dok izraz „Gl.たところ“ označava trenutak u kojem je radnja završena.
先週、日本に着いたばかりですから、まだ日本の生活にはなれていません。
Pošto sam stigao u Japan tek prošle nedelje, nisam se još navikao na ovdašnji život.
今、ひこう場に着いたところです。これからバスに乗って、帰ります。
Upravo sam stigao na aerorom. Sada ću da sednem u autobus i idem kući.
Kada izraz „Gl. (vezivni)たばかり“ određuje imenicu, ispred imenice stoji pomoćna rečca の: „Gl.(vezivni)たばかりのIm“.
生まれたばかりの赤ちゃんはしゃべれません。
Tek rođena beba ne ume da govori.
S druge strane, izraz „Gl.(vezivni)たところ“ ne može da određuje imenicu koja sledi.
ところ označava trenutak kada je radnja završena.
Lesson 25-3「弟はねてばかりいます。」
Moj mlađi brat samo spava.
Lesson 25-4「わたしは食事をしたところです。」
Upravo sam završio sa jelom.