Данные конструкции формально совпадают с теми, что представлены в структуре 1, но могут передавать другое значение: «X разрешает, позволяет Y делать то, что Y хочет». Предложение получает такую интерпретацию, если глагол переходный и Y (т.е. лицо, совершающее действие) оформлен частицей に, а не を. Если в сочетании с конструкцией использованы слова вроде 好き «нравиться» и 自由 «свобода», конструкция всегда имеет значение разрешения, а не принуждения, какой бы глагол в ней ни был использован – переходный или непереходный.
先生は生徒たちに好きな所へ行かせました。
Учитель позволил ученикам пойти туда, куда им хочется.
父親と母親は子どもたちに自由に意見を しゃべらせました。
Отец и мать разрешили детям свободно высказывать свое мнение.