Esto se usa cuando el hablante no está seguro de la credibilidad de lo que él/ella afirma, y señala una inferencia de lo que ha observado.
* Para la forma no pasada afirmativa de los adjetivos en -na y de los sustantivos, quite la だ final de la forma normal y ponga な y の, respectivamente: A(な)なようです, Nのようです.
熱があるようですね。かおが赤いですよ。
Parece que tiene fiebre. Su cara está enrojecida.
かぜをひいてしまったようです。
Me parece que he cogido un resfriado.
この機械はどうも古いようです。
Parece que esta máquina es vieja.
テストはむずかしくなかったようです。
Parece que el examen no era difícil.
マナさんは勉強がきらいなようです。
Mana parece odiar el estudio. / Parece que Mana odia estudiar.
この問題はかんたんではないようです。
Este problema parece no ser fácil.
田中さんは留守のようです。
Parece que el Sr./la Sra. Tanaka no está.
きのうは地下鉄が不通だったようです。
Parece que el servicio de metro fue suspendido ayer.
Lesson 23-4「このパンはまるで石のようです。」
Este pan está prácticamente como una roca / está tan duro como una roca.