สำนวนนี้ใช้แสดงเหตุการณ์ที่เพิ่งจบไปไม่นานนัก
わたしは、今、家へ帰って来たばかりです。まだ上着もぬいでいません。
ฉันเพิ่งกลับมาบ้านเดี๋ยวนี้เอง ยังไม่ได้ถอดเสื้อนอกเลย
อย่างไรก็ตาม Vたばかり(です) สามารถใช้ในการเล่าเหตุการณ์ที่เพิ่งเกิดขึ้น แต่ไม่ปัจจุบันเท่า Vたところ(です) ก็ได้ Vたところใช้บอกเวลาที่การกระทำเพิ่งเสร็จไปเมื่อครู่นี้ก่อนพูดเล็กน้อย
先週、日本に着いたばかりですから、まだ日本の生活にはなれていません。
เพิ่งมาถึงญี่ปุ่นเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว เลยยังไม่คุ้นเคยกับการใช้ชีวิตที่ญี่ปุ่น
今、ひこう場に着いたところです。これからバスに乗って、帰ります。
เพิ่งถึงสนามบินเดี๋ยวนี้ จากนี้ไปจะขึ้นรถเมล์กลับ
เมื่อขยายคำนามให้เติม のหลัง Vたばかり เป็น VたばかりのN
生まれたばかりの赤ちゃんはしゃべれません。
เด็กทารกที่เพิ่งเกิดไม่นาน พูดไม่ได้หรอก
ในขณะที่ Vたところ ไม่สามารถใช้ขยายคำนามได้
Vたところ ใช้แสดงจุดของเวลาที่การกระทำเสร็จสิ้นเท่านั้น
Lesson 25-3「弟はねてばかりいます。」
น้องชายเอาแต่นอน
Lesson 25-4「わたしは食事をしたところです。」
ฉันเพิ่งจะกินข้าวเสร็จ