To wyrażenie jest używane, gdy mówiący przypuszcza, że nazwa rzeczy/miejsca/osoby, którą/które zamierza przedstawić, nie jest słuchaczom znana. Umieść odpowiedni rzeczownik/nieznane imię przed という, po którym następuje rzeczownik pospolity / rzeczownik ogólny.
あれは 「パンダ」と いう 動物です。
Tamto to jest zwierzę o nazwie "panda".
「竹」と いう しょくぶつは つよいです。
Roślina nazywająca się "take" jest bardzo mocna.
「さようなら」と いう ことばを 知って いますか。
Czy znasz słowo "sayōnara"?