Czasownik sprawczy w te-formie, po której następuje ください, jest grzeczną prośbą o pozwolenie na zrobienie czegoś przez mówiącego. Innymi słowy, mówiący pokornie prosi o pozwolenie rozmówcy na zrobienie czegoś. ~くださいませんか jest grzeczniejszą formą ~ください.
この電話を使わせてください。
Proszę pozwolić mi skorzystać z tego telefonu.
あしたは休ませてくださいませんか。
Czy zechciałby pan pozwolić mi wziąć jutro dzień wolny?