Powyższe konstrukcje są pod względem formy identyczne z konstrukcją sprawczą zaprezentowaną w Strukturze 1, ale mogą być użyte również w innym znaczeniu: "X pozwala Y zrobić coś, co sprawia Y przyjemność; X pozwala Y zrobić coś, czego Y sobie życzy". Taką interpretację niesie zdanie, jeżeli czasownik jest nieprzechodni, a Y (tj. osoba, która w rzeczywistości wykonuje czynność) jest wskazany przez partykułę に, a nie przez を. Gdy użyto wyrazów takich jak 好き (lubić) lub 自由 (swobodny, wolny), ta konstrukcja zawsze wyraża pozwolenie, a nie formę sprawczą, niezależnie od tego, czy czasownik jest przechodni, czy nie.
先生は生徒たちに好きな所へ行かせました。
Nauczyciel pozwolił uczniom pójść, gdzie chcieli.
父親と母親は子どもたちに自由に意見を しゃべらせました。
Ojciec i matka pozwolili dzieciom swobodnie wypowiadać swoje opinie.