Powyższa konstrukcja wyraża pragnienie/życzenie trzeciej osoby (tj. osoby, która nie jest ani mówiącym, ani rozmówcą).
Gdy podmiot jest w trzeciej osobie, konstrukcja ~がっています jest używana z innymi i-przymiotnikami oraz na-przymiotnikami wyrażającymi emocje, a także zmysły.
わたしはさびしいです (Jestem samotna.) → あの人はさびしがっています (Tamta osoba jest samotna.)
わたしは残念です (Myślę, że to szkoda; Żałuję; Przykro mi.) → あの人は残念がっています (Tamta osoba myśli, że to szkoda; On/ona żałuje; Przykro mu/jej.)
兄は外国へ行たがっています。
Mój starszy brat chce wyjechać za granicę.
タンさんはさびしがっています。
(Myślę, że) Tan jest samotny.
Lekcja 14-1-3「ジョンさんは国へ帰りたいと言っています。」
John mówi, że chce wracać do kraju.
Lekcja 14-2-2「あの子はおかしがほしいと言っています。」
Tamto dziecko mówi, że chce słodycze.