Powyższa konstrukcja jest używana do podkreślenia kontrastu pomiędzy N1 i N2, które przynależą do tej samej kategorii. Użycie なら podkreśla skupienie uwagi na N2. Konstrukcja ta jest zwykle używana do udzielania przeczącej odpowiedzi i oferowania alternatywy. Kolejność dwóch zdań prostych może być odwrócona. Innymi słowy, zdanie zawierające なら może być na pierwszym miejscu, po którym następuje zdanie z は.
Czy sobota ci odpowiada?
Sobota mi nie pasuje, ale niedziela będzie w porządku.
Niedziela mi odpowiada, ale sobota nie.
A: ジュースはありますか。
Macie sok? / Czy jest sok?
B: ジュ-スはありませんが、水ならあります。
Nie mamy soku/nie ma soku, ale jeżeli chodzi o wodę, mam/jest trochę.
わたしはテニスならやりますが、ほかのスポ-ツはやりません。
Gram w tenisa, ale nie uprawiam żadnych innych sportów.
Gdy fraza Nなら jest użyta z takimi partykułami, jak miejsce へ, miejsce で lub osoba と, partykuły te są umieszczane między N i なら.
ほかの所へは行きたくありませんが、京都へなら行きたいです。
Nie chcę jechać nigdzie indziej, ale jeżeli to będzie Kioto, chcę tam jechać.
工場の中では写真をとってはいけませんが、外でならいいです。
W środku fabryki nie wolno robić zdjęć, ale jeżeli to będzie na zewnątrz, wolno / nie ma problemu.
Lekcja 9-5「わたしはコーヒーは飲みますが、こうちゃは飲みません。」
Pijam kawę, ale nie pijam herbaty.
Lekcja 21-3「北海道へ行くなら、ひこうきが便利です。」
Jeżeli wybierasz się na Hokkaidō, wygodnie jest polecieć tam samolotem.