見える und きこえる sind keine voluntative Verben und bedeuten jeweils, dass etwas sehbar oder hörbar ist: "Man sieht/hört N (ohne, dass etwas )."
山の 上から 海が 見えます。
Oben vom Berg aus kann man das Meer sehen.
きょうしつから 運動場が 見えます。
Vom Klassenzimmer aus kann man den Sportplatz sehen.
となりの へやから マナさんの 声が きこえます。
Ich höre Mana-sans Stimme aus dem Nebenzimmer.
自動車の はしる 音が きこえます。
Ich höre ein Auto (das gerade fährt).
えいせいほうそうで 世界中の ニュースが すぐに 見られます。
Mit dem Satellitenfernseher kann man Nachrichten aus aller Welt sehen.
日本語の べんきょうを はじめてから 一年 たちました。日本語の ニュースが きけるように なりました。
Es ist nun ein Jahr vergangen, seit ich angefangen habe Japanisch zu lernen. Nun kann ich japanische Nachrichten hören und verstehen.
見える und きこえる sind nicht zu verwechseln mit 見られる und きける. 見られる und きける sind jeweils die Möglichkeitsformen der voluntativen Verben 見る (sehen/anschauen) und きく (zu-/hören).