のに steht für "trotz; obwohl" und besagt, dass die Realität (die im Satzteil hinter のに beschrieben wird) im Gegensatz zu den allgemeinen Erwartungen steht. Die Erwartungen des Sprechers stehen vor のに, sind aber in diesem Beispiel nicht formuliert.
のに verwendet man, um auszudrücken, dass etwas unerwartet geschieht/geschah. のに wird im Satz verwendet, während それなのに am Satzanfang des zweiten Satzes steht.
* Bei affirmativen Na-Adjektiven und Nomina in der Nicht-Vergangenheit entfällt die Endung だ in der plain form und wird durch ein な ersetzt: A(な)なのに, Nなのに.
弟はよく勉強しました。それなのに、せいせきが上がりませんでした。
Mein jüngerer Bruder hat sehr viel gelernt. Und dennoch haben sich seine Noten nicht verbessert.
今日は天気がいいのに、あの人はずっと家でねています。
Obwohl heute ein so schönes Wetter ist, liegt er/sie die ganze Zeit im Haus und schläft.
Lektion 21-2「雨が降っても、外出します。」
Ich gehe aus, auch wenn es regnet.