Das sind alles Formen der indirekten Rede. Anders als in der direkten Rede (siehe Lektion 12-6) steht die Aussage vor と in der Plain Form, auch wenn das ursprünglich Gesprochene in der です/ます-Form endet. Hier werden keine Anführungsklammern verwendet.
Nonpast | Past | |||
Affirmative | Negative | Affirmative | Negative | |
V Aい Aな N |
はなす あつい げんきだ がくせいだ |
はなさない あつくない げんきではない がくせいではない |
はなした あつかった げんきだった がくせいだった |
はなさなかった あつくなかった げんきではなかった がくせいではなかった |
だwird bei Nomen und affirmativen na-Adjektiven in der Gegenwartsform verwendet.
父は あしたは きょうとへ 行くと 言いました。
Mein Vater sagte, er fahre morgen nach Kyoto.
母は あしたは きょうとへ 行かないと 言いました。
Meine Mutter sagte, sie fahre morgen nicht nach Kyoto.
タンさんは 日本語は やさしいと 言いました。
Tan-san sagte, Japanisch sei einfach.
マナさんは 日本語は やさしくないと 言いました。
Mana-san sagte, Japanisch sei nicht einfach.
友だちから マリアさんは 元気だと ききました。
Ich erfuhr von einer/m Freund(in), dass es Maria-san gut geht.
友だちから アリさんは 元気では ないと ききました。
Ich erfuhr von einer/m Freund(in), dass es Maria-san nicht gut geht.
先生から アリさんは びょうきだと ききました。
Ich erfuhr von unserer/m Lehrer(in), dass Ali-san krank ist.
先生から マリアさんは びょうきでは ないと ききました。
Ich erfuhr von unserer/m Lehrer(in), dass Maria-san nicht krank ist.
Cf. Lesson 9-1[Dictionary form and Nai-form] and the following chart.