Mit つもり drückt der Sprecher seinen Willen/seine Absicht über zukünftigen Pläne aus. Die positive Formulierung lautet V dic.つもりです, und die negative Vないつもりです. Diese Formen werden jedoch nicht benutzt, wenn die Entscheidung gerade erst gefallen ist. In anderen Worten wird つもり dann eingesetzt, wenn der Sprecher schon eine Zeit lang die Absicht hat, etwas zu tun.
わたしは放送局で働くつもりです。
Ich habe vor, beim Rundfunk zu arbeiten.
わたしは大学院には進まないつもりです。
Ich habe nicht vor, im Master weiterzustudieren.