Dies ist ein Ausdruck der bescheidenen Sprache und wird dann eingesetzt, wenn der Sprecher (oder dessen Nahestehender) eine Handlung ausführt, die die Person beeinflusst, der man besonderen Respekt zollt. Der Respekt gegenüber der Person wird deutlich, indem man von sich selbst (bzw. den Nahestehenden) bescheidener spricht.
お荷物をお持ちしましょう。
Ich werde Ihnen das Gepäck tragen.
すぐ結果をお知らせします。
Ich werde Ihnen sofort die Ergebnisse mitteilen.
Vielen der "VNする"-Wörter, bzw. "Handelsnomen + する" -Verben (z.B.: れんらくするbescheid geben, informieren, 相談するsich beraten, 説明するerklären) werden in der bescheidenen Sprache ein ご vorangesetzt: ごVNする.
すぐ結果をごれんらくします。
Ich werde Ihnen sofort Bescheid sagen.
Die Handlung muss in irgendeiner Form die Person beeinflussen, der der Respekt gilt.
×わたしは毎朝7時にお起きします。
Lektion 22-3「その記念切手を見せていただけませんか。」
Könnten Sie mir nicht diese Sondermarke zeigen?
「はい、お見せしましょう。」
Aber sicher doch, ich werde sie Ihnen zeigen.